wpe14E.jpg (6301 bytes)
CHALEMORVA
Todavía enel presente los pensamientos, frases, cuentos, poesía, dibujos de Gribran no pueden ser ignorados por lo que ellos encierran.
Como bien lo relata Wikipediafue un poeta, pintor, novelista y ensayista libanés nacido en Becharré el 6 de enero de 1883 y fallecido por síncope el 10 de abril de 1931 en Nueva York.
La ortografía de su nombre más conocida procede de la transcripción inglesa del original árabe. La transliteración correcta en español, más utilizada en publicaciones especializadas, es Yibrán Jalil Yibrán.
El segundo de cuatro hermanos, vivió con ellos hasta los 11 años, cuando gran parte de su familia emigra a los Estados Unidos en busca de nuevas oportunidades para trabajar y vivir. Antes de ese viaje, aprende de otras personas, entre ellas su abuelo materno, del conocimiento del arte y del saber universal, que fueron base para la literatura y la pintura. Ya con el tiempo aprendió y cultivó con devoción el inglés, lengua que haría famosas sus novelas, aunque no olvidó el árabe, que perfeccionó tras su regreso al Líbano. Durante esa estadía, le nace la idea de escribir un libro, que con el tiempo sería su obra cumbre El Profeta.
En 1902, Gibrán regresó a Boston después de su estadía en su país natal y sin dejar de escribir, inicia su vocación por la pintura, que lo llevaría a ser famoso por doquier; y es en París donde hace exponer sus obras y gana el elogio de la crítica. Luego, en la capital francesa, saca su mejor provecho cultural. En 1912 es publicado el libro Las Alas Rotas el cual había comenzado en 1906.
Con el tiempo, Gibrán trabaja muy duro en la confección de El Profeta, que finalmente logra publicarse en 1923, con éxito total e imágenes de su propia autoría. Después, publica otros libros como El Loco y El Precursor. En esa época, malos presentimientos le invaden el alma y desea retornar a su patría, pero su salud decae constantemente hasta el final de su vida.
En 1928 publica su último libro Jesús, el Hijo del Hombre, obra que hace conservar la reputación y fama notorias del autor, y al morir sus restos son contemplados por sus seguidores en Boston, transportados vía marítima a Beirut y sepultados en la iglesia carmelita de Mar Sarkis en Becharré. Hoy su tumba es un lugar de peregrinación.
Hay frases de Gibrán que merecen tomarse en cuenta, sobre todo por lo que ellas encierran , tales como:

  • Para entender el corazón y la mente de una persona, no te fijes en lo que ha hecho no te fijes en lo que ha logrado sino en lo que aspira a hacer
  • No busques al amigo para matar las horas, sino búscale con horas para vivir
  • Del hablador he aprendido a callar; del intolerante, a ser indulgente, y del malévolo a tratar a los demás con amabilidad. Y por curioso que parezca, no siento ninguna gratitud hacia esos maestros.
  • Protegedme de la sabiduría que no llora, de la filosofía que no ríe y de la grandeza que no se inclina ante los niños
  • Los hombres que no perdonan a las mujeres sus pequeños defectos jamás disfrutarán de sus grandes virtudes
  • La más bella palabra en labios de un hombre es la palabra madre, y la llamada más dulce: madre mía.

Nos agrega Mujeres del Tercer Milenio, que

el árabe, su lengua materna, le influirá de manera profunda y vital. Las primeras obras, publicadas exclusivamente en árabe, hacen de él un jefe de la fila romántica dentro de la literatura árabe.
En esa prodigiosa, asidua y única correspondencia con la escritora libanesa May Ziadeh -con quien, sin embargo, no se encontraría jamás- hallo un testimonio indiscutible de su apego a Líbano. Entre Gibran y Ziadeh se desarrolla una relación sentimental platónica, como lo evidencian sus cartas, descubiertas recientemente, impregnadas de un tierno respeto, de una franqueza transparente y de un compromiso apasionado por los valores artísticos. Sí, los poetas se buscan, se descubren, se aman...
Aquí debo resaltar en mayúscula la palabra POETA, porque más de un descendiente de esa "Mi misma puebla", con el mismo desparpajo para presentársenos como "Experto Constitucionalista", es capaz de creerse el Gibran criollo, a cuenta de apoyos rastreros, de adulancias viles, y de poco talento... Dios nos proteja, ya que pareciera que en la V República de esta Venezuela nuestra, hay mucho poeta y mucho profeta ramplón.
A pesar de que es su primera obra redactada en inglés, Le Fou (El loco) no es publicada sino hasta 1918. El poeta consagra este período a absorber, asimilar y concretar las influencias culturales múltiples que lo rodean. Las largas horas pasadas dentro de su buhardilla situada en la calle 10 en Nueva York, contribuyen a perfeccionar su arte antes de ser reconocido y admitido dentro de los círculos de la sociedad cultivada de Nueva Inglaterra.
Para Gibran, estos son años para sumergirse de lleno en la lectura de obras tanto en árabe cómo en inglés, y construye un equilibrio entre la influencia de Blake o de Nietzche y aquella de poetas musulmanes místicos como Ibn al-Farid e Ibn al-Arabi. Pero debo ser enfática al decir, que la más trascendente, eterna e importante de las influencias recibidas en su espíritu y en su obra, es sin duda aquella que le da la Biblia, y es también menester plantearnos que es la Biblia, obra que no pertenece ni a Oriente ni a Occidente, y que como Gibran es de dos mundos.
Khalil Gibran, se nos presenta como uno de esos raros autores que ha logrado y ha mantenido renombre dentro de dos culturas diferentes; y más aún, es justamente en este hecho singular, donde me atrevo a ubicar la residencia de su genio.
Este libanés ciudadano del mundo, nunca encasilló su obra, y menos su duende a ninguna tradición literaria concreta; pienso que es justamente esto, lo que le hizo capaz de establecer ese "Puente de Plata" entre Oriente y Occidente. Esa negativa suprema a hacerse "Súbdito" de tradiciones, le abre las puertas para crear lo que podría llamarse "su propia fidelidad en el amor y en la unidad". Esto igualmente, conduce a Gibran, y de su pluma, a sus lectores, desde la penumbra del egoísmo y de la ceguera, al luminoso esplendor del "Don de ser", y a un hallazgo sereno, único, casi mágico de la comprensión, en un un mundo desgarrado por los conflictos internos.
Cuando se expersó sobre la amistad Gibran nos legó:
Que lo mejor de ti sea para tu amigo.
puesto que él conoce tu bajamar,
deja que también conozca tu pleamar.
Y no lo busques para matar las horas,
sino para vivir las horas.
Porque su papel es llenar tus necesidades,
pero no tu vacío.
Y que en la dulzura de la amistad haya
risas y placeres compartidos.
Porque en el rocío de las pequeñeces el corazón encuentra su mañana y se refres
ca.